vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"Endrina" es un sustantivo que se puede traducir como "sloe", y "piel blanca" es un sustantivo que se puede traducir como "fair skin". Aprende más sobre la diferencia entre "endrina" y "piel blanca" a continuación.
la endrina(
ehn
-
dree
-
nah
)
Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
sustantivo femenino
a. sloe
Las endrinas son como uvas moradas muy grandes.Sloes look like really big purple grapes.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
la piel blanca(
pyehl
 
blahng
-
kah
)
Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
sustantivo femenino
a. fair skin
Catalina tiene la piel blanca y se quemaría fácilmente si tomara el sol sin crema solar.Catalina has fair skin and she'd easily get burned if she sunbathed without sunscreen.
b. white skin
Si tienes la piel blanca, debes utilizar un tono de maquillaje más claro.If you have white skin, you should use a lighter shade of makeup.
c. fair complexion
Mi hermana tiene la piel blanca y los ojos azules.My sister has a fair complexion and blue eyes.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.